If you've ever tried to edit auto-generated subtitles for technical content, you know the pain: "Luncheon" instead of "LangChain", "绘画" (painting) instead of "会话" (conversation). This skill fixes speech recognition errors in SRT files while keeping timestamps untouched. It asks you upfront for domain terms (framework names, technical jargon, proper nouns), then uses those to intelligently correct phonetic mistakes and mangled technical vocabulary throughout the file. Works for both Chinese and English, and includes a validation script to diff your changes. Best for programming tutorials, AI courses, or anything where ASR chokes on specialized terminology.
npx skills add https://github.com/sugarforever/01coder-agent-skills --skill subtitle-correction