This handles the full subtitle workflow for Chinese videos: transcribes with Whisper, applies dictionary corrections for brand names and technical terms, outputs clean text in 15-character lines for review, then matches your edits back to timestamps and burns them in with FFmpeg. The two-pass approach is smart because automated transcription always needs human review, especially for proper nouns. It enforces sensible rules like no line breaks mid-screen and no trailing punctuation. You can tweak styling (yellow text, larger fonts, top positioning) but the default white-on-black works for most cases. If you're cutting Chinese content and tired of manually syncing subtitle edits, this compresses a tedious multi-tool process into one flow.
npx skills add https://github.com/zrt-ai-lab/opencode-skills --skill videocut-subtitle